- Interprète des communications orales (conférences, échanges, interviews, …) ou traduit des documents écrits (livres, notices techniques, …) et les transpose d’une langue à une autre.
Tester un métier - Devenir Interprète (d’affaires, de conférences, de contacts, de liaisons, en langage des signes, traducteur)
L’objectif de cette immersion dans le métier de Interprète (d’affaires, de conférences, de contacts, de liaisons, en langage des signes, traducteur) est de permettre au stagiaire, via des travaux pratiques et mises en situations, de déterminer si le métier présenté correspond à l’idée qu’il s’en fait et s’il a envie de faire une reconversion dans ce nouveau métier.
Cette immersion va permettre au stagiaire d’essayer, tester et découvrir les différentes activités du métier de Interprète (d’affaires, de conférences, de contacts, de liaisons, en langage des signes, traducteur) :
La formation au métier de Interprète (d’affaires, de conférences, de contacts, de liaisons, en langage des signes, traducteur) nécessite l’apprentissage de compétences de bases.
en voici une liste non exhaustive pour vous donner un avant goût :
- Définir des modalité de traduction selon le contexte
- Comprendre un texte, un dialogue et les restituer dans une autre langue auprès d'interlocuteurs ou sur des documents
- Recenser des sources documentaires
- Suivre et faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d'aide à la traduction
- Veille informationnelle
- Linguistique
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Techniques de traduction
- Outils bureautiques
- Techniques d'interprétariat
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur